- глаза на лоб лезут
-
[VPsubj]=====⇒ s.o.'s eyes suddenly open wide from amazement, surprise, pain, fright etc:- у X-a глаза на лоб полезли{{}}≈ X's eyes (nearly) popped (bugged) out (of his head) (from fright <in surprise etc>);- X's eyes started from (out of) his head (in surprise etc);- X's eyes started from (out of) their sockets.♦ "Я в тулупе, а под тулупом стёганая одежда... и то, пока сдам перегон, глаза на лоб лезут" (Айтматов 2). "I'm wearing my sheepskin coat, and under that the quilted things...but each time I step outside to give the signal to leave, my eyes nearly pop out from the cold'' (2a).♦ ...Абесаломон Нартович не был бы Абесаломоном Нартовичем, если бы он, написав книгу о певчих птицах Абхазии, не внёс бы в неё нечто такое, от чего у специалиста глаза полезут на лоб... (Искандер 4). ...Abesalomon Nartovich would not have been Abesalomon Nartovich if, in writing a book about the songbirds of Abkhazia, he had failed to insert something that would make a specialist's eyes start from his head... (4a).♦ Он назвал мне свою фамилию, и у меня глаза на лоб полезли. "Неужели тот самый?" - спросил я (Зиновьев 2). He told me his name and my eyes started out of my head. "Is that really who you are?" I asked (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.